Otros Pronombres: Anafórico, Enfático y de Entidad

OTROS PRONOMBRES: ANAFÓRICO, ENFÁTICO Y DE IDENTIDAD

1.- EL PRONOMBRE ANAFÓRICO: IS, EA, ID

a) Declinación:

Latín2

Uso:

El pronombre anafórico se utiliza para referirse a un concepto que o bien se haya mencionado anteriormente (referencia anafórica) o bien se vaya a mencionar a continuación (referencia catafórica). Es el típico pronombre referentivo del latín.

Ej:

Ubi est arbor? Eam non video (¿Dónde está el árbol? No lo veo).

Aquí eam hace referencia a arbor, mencionado anteriormente; se trata, por tanto, de una referencia anafórica.

Id volo, margaritam (Esto quiero, una margarita).

En esta oración id hace referencia a margaritam, es un caso de referencia catafórica.

Como en los casos anteriores, puede ir solo, funcionando como pronombre, o bien con un sustantivo, funcionando como determinante.

Ej:

Lapidem et florem carpsi. Ea flos rubra erat. (He recogido una piedra y una flor. La flor era roja).

Ea funciona aquí como determinante de flos.

En castellano no existe un pronombre equivalente, pero puede traducirse (como se observa en los ejemplos anteriores) por un demostrativo, por el pronombre de 3ª persona o, si acompaña a un sustantivo, por el artículo.

El nominativo plural masculino y los dativos y ablativos plurales tienen dos formas posibles (ver tabla). 

.

2. EL PRONOMBRE DE IDENTIDAD: IDEM, EADEM, IDEM

a) Declinación:

Latín2

b) Uso:

Es un compuesto del pronombre is y la posposición –dem, que tiene significado de identidad. Al igual que is, es un pronombre referentivo pero además indica identidad. Se traduce por “el mismo, la misma, lo mismo”.

Ej:

Semper easdem flores mihi dat. (Siempre me da las mismas flores).

Paulus et Claudia in eadem urbe habitant. (Paulo y Claudia viven en la misma ciudad)

.

3. EL PRONOMBRE ENFÁTICO: IPSE, IPSA, IPSUM

a) Declinación:

Latín2

Uso:

Es también un pronombre de identidad, pero enfático. Recalca aquello a lo que se refiere y lo opone a otra cosa. Se traduce por él mismo, él en persona, el propio.

Ej:

Ipse rosas mihi dedit (Él en persona me trajo las rosas)

Ipsum Caesarem in nemore vidit (Vi al propio César en el bosque)

.

4.- VOCABULARIO: Naturaleza y colores

Sustantivos

Arbor, arboris (f): árbol
Pinus, pini (f): pino
Ulmus, ulmi (f): olmo
Quercus, Quercus (f): encina
Robur, roboris (n): roble
Aurea malus, mali (f): naranjo
Flos floris (f): flor
Margarita, margaritae (f): margarita
Rosa, rosae (f): rosa
Narcissus, narcissi (m): narciso
Nardum, nardo (n): nardo
Nemus, nemoris (n): bosque
Lapis, lapidis (m): piedra
Flumen, fluminis (n): río
Baetis, baetis (m): Guadalquivir
Rus, ruris (n): campo 
Color, coloris (m): color

Adjetivos

Ruber, rubra, rubrum: rojo
Niger, nigra, nigrum: negro
Albus, alba, album: blanco
Virens, virentis: verde
Caerulus, caerula, caerulum: azul
Flavus, flava, flavum: amarillo

Verbos

Carpo, carpsi, carptum (3): coger, recoger
Habito, habitavi, habitatum (1): habitar, vivir.
Volo, volui, - (irreg): querer
Pono, posui, positum (3): poner
Invenio, inveni, inventum (4): encontrar 
Seria, seriae (f): jarra, vasija de barro


.

5.- EJERCICIOS 

1. Analiza, indicado caso, género y número, las siguientes formas:

(Para ver la solución hacer click en el texto; doble click vuelve a posición original)

Latín2

2. Señala la función y traduce los pronombres vistos en la unidad de estas oraciones:

(Para ver la solución hacer click en el texto; doble click vuelve a posición original)

Latín2

3. Traduce al latín las palabras que aparecen en español:

(Para ver la solución hacer click en el texto; doble click vuelve a posición original)

Latín2

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame