Comer en un restaurante (II)
- nin2 yao4dianr3 shen2me5
- 您要点儿什么 ?
- ¿Qué quiere usted?
点儿 "dianr3" es realmente 一点儿 "yi1dianr3", pero en este caso se ha omitido 一 "yi1".
一点儿 "yi1dianr3" denota además poca cantidad e indeterminada de algo y se usa como modificador adjetival.
Su fórmula es: 一点儿 "yi1dianr3" + sustantivo. Por ejemplo:
- wo3he1 yi1dianr3 ka1fei1
- 我喝一点儿咖啡。
- Tomo un poquito de café.
- Wo3xiang3 chi1 yi1dianr3 shui3guo3.
- 我想吃一点儿水果。
- Quiero comer un poquito de frutas.
- Shao1deng3, wo3 kan4kan4 cai4dan1
- 稍等,我 看看 菜单。
- Un momento, echaré un vistazo a la carta de menú.
看看 "kan4kan5" es un verbo duplicado. El efecto de duplicar un verbo es aligerar un poco su significado, en el sentido de probar a , intentar un poco.
- Yao4 yi1ge4 gong1bao3ji1ding1, yi1ge4 suan1la4 tang1
- 要一个宫保鸡丁,一个酸辣汤。
- Quiero un pollo con cacahuetes, una sopa agripicante.
- Hai2 yao4 bie2de4 ma5
- 还要别的吗 ?
- ¿Algo más?
- Zai4 yao4 yi1ge4 zhi1ma2jiang4 you2mai4cai4
- 再要一个芝麻酱油麦菜。
- Una verdura Youmai con salsa de sésamo
- Zhu3shi2 yao4 shen2me5
- 主食要什么 ?
- ¿Qué quiere de acompañamiento? (se refiere a panecillo chino o arroz)
En china, se suele pedir pan chino o arroz (arroz blanco o arroz con delicias) después de comer los platos y antes del postre. En una comida de casa, también se come pan o arroz desde el principio.
- Lai2 yi1
- 来一碗米饭
- Un tazón de arroz blanco.
- Nin2 he1 shen2me5
- 您喝什么 ?
- ¿Qué quiere beber?
- Yao4 yi1hu2 lu4cha2.
- 要一壶绿茶。
- Una tetera de té verde.
En China, la bebida que acompaña a la comida, a parte de la cerveza o los refrescos, también puede ser el té u otra bebida caliente.
Platos chinos de distintos sabores
Cuando pienses ir a un restaurante chino tienes que seleccionarlo bien porque los restaurantes chinos se especializan en la escuela gastronómica de diferentes regiones. El arte culinario chino ha creado una gran variedad de platos con sabores diferentes.
Algunos restaurantes se especializan en la escuela gastronómica de Guangdong (Cantón), otros en la de Sichuan, otros en la de Huaiyang, otros en la de Shandong... Todas ellas dan mucha importancia al color, olor, sabor de sus guisos, pero los platos típicos de cada escuela son muy distintos.
Los guisos al estilo de Guangdong (Cantón), por ejemplo, tienden a tener poca grasa y a ser poco condimentados, y tienen más pescados y mariscos, en cambio los de Sichuan se destacan por ser picantes y mordaces. Los de estilo Huaiyang tienden a ser dulces.
En general, la gastronomía china tiene distintas características en los cuatro puntos cardinales: la dulzura del Sur, la salobridad del Norte, el picante del Oeste y la acidez del Este. Una vez que tengas una idea general de la cocina china ya puedes escoger los restaurantes que correspondan a tu gusto para ir a disfrutar uno de sus deliciosos manjares.
Merecen ser degustados, por ejemplo, el "pato laqueado" y la "carne de cordero" cocida al instante de Beijing, el "cordero entero asado" de la Mongolia Interior, las "lonchas de pulmón -marido y mujer" y la "olla picante con fuego" de la provincia de Sichan, el "pescado envinagrado" del Lago de Oeste y la "carne al estilo del poeta Su Dongpo" de la ciudad de Hangzhou, la "pelea del dragón y el tigre" de la provincia de Guangdong, etc., etc.
Vocabulario
Español | Chino (fonética) | Chino (escritura) |
Espere un momento | Shao1deng3 | 稍等 |
Mirar | Kan4 | 看 |
Echar un vistazo | Kan4kan4 | 看看 |
Carta de menú | Cai4dan1 | 菜单 |
Trocitos de pollo | Ji1ding1 | 鸡丁 |
Pollo en trocitos con cacahuetes | Gong1bao3ji1ding1 | 宫保鸡丁 |
Sopa | Tang1 | 汤 |
Acido | Suan1 | 酸 |
Picante | La4 | 辣 |
Sopa agripicante | Suan1la4tang1 | 酸辣汤 |
Otro | Bie2de5 | 别的 |
Sésamo | Zhi1ma2 | 芝麻 |
Salsa | Jiang4 | 酱 |
Salsa de sésamo | Zhi1ma2jiang4 | 芝麻酱 |
Verdura china verde | You2mai4cai4 | 油麦菜 |
Comida de acompañamiento | Zhu3shi2 | 主食 |
Arroz cocido | Mi3fan4 | 米饭 |
Tazón | Wan3 | 碗 |
Tetera | Hu2 | 壶 |
Té | Cha2 | 茶 |
Té verde | Lu4cha2 | 绿茶 |
Carácter chino de cada día
米
mi3 (arroz)