Partículas En / Y
Las partículas "en" / "y" tienen diversos usos:
Sustituyen a complementos mencionados anteriormente evitando su repetición
Se utiliza "en" cuando se sustituyen complementos introducidos por la preposición "de".
Se utiliza "y" cuando se sustituyen complementos introducidos por la preposición "à".
Veamos algunos ejemplos:
A-t-il parlé de ses voyages | Oui, il en a parlé |
J'ai assisté à un bon spectacle | Je m'en souviendrai |
Voulez-vous des biscuits | Oui, j'en veux trois |
Êtes-vous content de votre voiture? | Oui, j'en suis très content |
Penses-tu à ta famille? | Oui, j'y pense tout le temps |
Est-ce que je peux toucher au taureau? | Non, n'y touche pas |
As-tu beaucoup de travail? | Oui, j'en ai trop |
Manges-tu du pain? | Oui, j'en mange |
A-t-il eu beaucoup d'argent? | Oui, il en a beaucoup |
Félicitations pour votre succès | Nous en sommes très heureux |
Atención: "en" se utiliza principalmente para reemplazar objetos, ideas, conceptos, etc. Para personas y animales se suele utilizar "de lui", "d'elle","d'eux".
Avez-vous connu mon professeur? | Oui, je me souviens de lui |
Avez-vous vu sa voiture? | Oui, je m'en souviens |
Cuando "en" sustituye complementos se puede precisar la cantidad:
Voulez-vous des biscuits? | Oui, j'en veux cinq |
As-tu acheté des livres? | Oui, j'en ai acheté trois |
Tu as beaucoup de bonbons | M'en donnes-tu deux? |
En algunos casos el uso de "en" puede recordar al del complemento directo, pero hay diferencias:
As-tu acheté la maison? | Oui, je l'ai achetée (c. direc.) |
As-tu acheté de la viande? | Oui, j'en ai acheté (art. part.) |
En el primer ejemplo he comprado un objeto determinado (una casa); en el segundo caso no he comprado la carne (toda la carne que existe) sino cierta cantidad de carne (cantidad que no especifico). La carne es un concepto que no se puede contar (no se puede decir una carne, dos carnes...).
En francés con sustantivos que no se pueden contar se utiliza el artículo partitivo (je bois du lait, j'achète de la viande). Este se puede sustituir por "en" para evitar repetición.
Como adverbios de lugar
"En": de ese lugar
"Y" : a ese lugar, en ese lugar
Ejemplos:
Allez-vous à Madrid? | Oui, J'y vais |
Venez-vous de Madrid? | Oui, j'en viens |
As-tu acheté quelque chose à Paris? | Oui, j'y ai acheté une cravate |
Vient-il de ce magasin? | Oui, il en vient |
Est-il dans l'école? | Oui, il y est |
J'entre dans la église | J''y écoute la messe. |
Tiempos simple: delante del verbo
Or. Afirmativa Viens-tu de Madrid? Oui, j'en viens
Or. Negativa Viens-tu de Madrid? Non, je n'en viens pas
Tiempo compuesto: delante del verbo auxiliar
Or. Afirmativa Es-tu venu de Madrid? Oui, j'en suis venu
Or. Negativa Es-tu venu de Madrid? Non, je n'en suis pas venu
En oraciones imperativas: si son afirmativas detrás del verbo y si son negativas delante
Or. Afirmativa Tu as de l'argent; donne-m'en un peu
Or. Negativa Veux-tu du pain? Non, ne m'en donne pas
Si coinciden con otros pronombres personales: "en" / "y" se colocan justo al lado del verbo.
Il a mis un papier dans le tiroir de son bureau
Il y a mis un papier
Il l'a mis dans le tiroir de son bureau
Il l'y a mis
Apporte à ta mère de la farine pour faire un gâteau
Apporte-lui de la farine pour faire un gateau
Apporte-lui-en pour faire un gâteau
Il met dans la boite sa belle cravate
Il y met sa belle cravate
Il l'y met
EJEMPLOS
As-tu donné des biscuits à ton frère? | Oui, je lui en a donné |
As-tu invité ton ami à la fête? | Non, je ne l'y ai pas invité |
As-tu parlé de ce problème á ton père? | Non, je ne lui en ai pas parlé |
Donnes-tu de l'argent à ton père? | Oui, je lui en donne |
Voulez-vous du sucre? | Oui, donne-m'en un kilo |
N'achète pas à ton père de tabac | Ne lui en achete pas |
Il est très fier de son voilier | Il nous en parle beaucoup |