Le petit-déjeuner
Le Petit-Déjeuner
Anne-Gaëlle: ¡Bonjour!
Nicolás: ¡Bonjour mon amour! ¿tu as déjà préparé le ptit déj’?
AG: ¡Ouais!
N: ¡Merci!
AG: ¿Çava?
N: ¡Ouais!
AG: ¿Tu as bien dormi?
N: ¡Super! ¿Ettoi?
AG: ¡Comme un loir!
N: Et tu as ronflé d’ailleurs.
AG: Ah bon
N: Rien de méchant...
AG: C’est que je dois être un petit peu enrhumée...donc c’est pour ça. Bon, ¿qu’est-ce que tu prends? Ah eh bien toi tu...
N: J’ai déjà mon petit chocolat...
AG: Ton chocolat...moi je vais me prendre un petit thé ...voilà. ¡Il fait beau aujourd’hui!
N: ¡Super beau! ¡C’est très bien!
AG: ¿Que dirais-tu si on allait à ia plage ?
N: Ah ¡ouais!
AG: ¡Hein ça pourrait être une bonne idée! Comme il fait beau, il faut en profiter.
N: ¿Tu veux du jus de pamplemousse ?
AG: Euh oui, s’il te plaît. Un petit peu...et puis là je vais prendre un croissant...merci, c’est bon. ¿Tu veux du pain?
N: Euh eh bien j’allais te le proposer, tu veux ¿que je le coupe?
AG: Non, je vais le couper. ¿Tu veux combien de tartines?
N: Oh allez, deux tartines
AG: Deux tartines, ok.
N: Une bonne confiture maison
AG: Voilà... ¿pas de beurre?
N: Pas de beurre... ¡jamais de beurre!
AG: Oh, tu pourrais faire une ¡exception!
N: Oh, je ne suis pas un vrai normand, ¡tu sais bien!
AG: Ouais, en tout cas, ça va être une belle journée!
N: Une belle journée qui s’annonce, ¡oui!
AG: Donc on peut euh... après... ¿on part après déjeuner?
N: Après déjeuner
AG: Et puis... tiens tu me... tartine-moi une...
N: ¿Avec du beurre?
AG: Voilà avec du beurre
N: Avec du beurre tout est meilleur
AG: Voilà exactement ...tiens, c’est la plus grasse...ah !eh bien ça fait du bien!
El Desayuno
Anne-Gaëlle:¡Buenos días!
Nicolás: ¡Buenos días cariño! ¿Ya has preparado el desayuno?
AG: ¡Sí!
N: ¡Gracias!
AG: ¿Cómo estás?
N: ¡Bien!
AG: ¿Has dormido bien?
N: ¡Genial! ¿Y tú?
AG: ¡Como un lirón!
N: Incluso has roncado
AG: ¡No me digas!
N: No ha sido nada...
AG: Es que debo de estar un poco resfriada.., entonces es por eso. Bueno ¿Qué tomas? Ah tú ya...
N: Ya tengo mi chocolate...
AG: Tu chocolate... yo me voy a tomar mi tecito... aquí está. ¡Hace buen tiempo hoy!
N: ¡Buenísimo! ¡Esto está muy bien!
AG: ¿Qué te parecería si fuéramos a la playa?
N: ¡Guay!
AG: ¡De verdad que sería una buena idea! Como hace buen tiempo hay que aprovecharlo
N: ¿Quieres zumo de pomelo?
AG: Eh sí por favor. Un poquito... y voy a coger un croissant… gracias, ya está bien ¿Quieres pan?
N: Pues te lo iba a proponer ¿Quieres que lo corte?
AG: No, lo voy a cortar ¿Cuántas tostadas quieres?
N: Venga, dos tostadas.
AG: Dos tostadas, okay
N: Una rica mermelada casera
AG: Aquí tienes... ¿Mantequilla no?
N: Mantequilla no... ¡mantequilla nunca!
AG: Bueno ¡podrías hacer una excepción!
N: Bueno ¡sabes bien que no soy un verdadero normando!
AG: Bueno sí, en todo caso ¡Va a ser un día estupendo!
N: Promete ser un buen día ¡sí!
AG: Entonces podemos eh... después... ¿salimos después de almorzar?
N: Después de almorzar
AG: Y... toma me... prepárame una...
N: ¿Con mantequilla?
AG: Eso, con mantequilla
N: Con mantequilla todo sabe mejor
AG: Correcto... toma, es la más gorda... ¡Ah! Pues ¡sienta muy bien!
2.- Vocabulario
Le petit-déjeuner | El desayuno |
Dormir comme un loir | Dormir como un lirón |
Ronfler | Roncar |
Rien de méchant | No es nada |
Être enrhumé/e | Estar resfriado/a |
Du jus de pamplemousse | Zumo de pomelo |
Un croissant | Un croissant |
Une tartine | Una tostada |
De la confiture maison | Mermelada casera |
Du beurre | Mantequilla |
C’est une belle journée qui s’annonce | Promete ser un buen día |
Partir | Salir |
Après déjeuner | Después de almorzar |
Tartiner | Preparar una tostada |
“Avec du beurre tout est meilleur!” | «¡Con mantequilla todo sabe mejor!» |
¡Ça fait du bien! | ¡Sienta muy bien! |