Les proprietaires
Les Proprietaires
Anne-Gaëlle: ¡Coucou, c’est moi!
Nicolás: ¡Coucou! ¿Ça va?
AG: Çavaettoi?
N: Çava,çava.
AG: Devine sur ¿qui je suis tombée en allant à la Poste?
N: Euh je sais pas. Je donne ma langue au chat.
AG: Mathilde.
N: Mathilde. Ah! ¿Comment ça va?
AG: Ben écoute ça va très bien. Tu savais, toi, ¿qu’ils allaient faire construire?
N: ¡Sans blague!
AG: Ça y est, ils ont décidé... C’est vrai que j’avais parlé un peu avec Mathilde euh de...ben du fait d’être locataires...que...
N: Pierrot...Pierrot me disait qu’ils avaient l’impression de jeter un peu l’argent par les fenêtres.
AG: C’était pas très rentable, le loyer était en plus assez élevé, donc euh ça y est, ils ont décidé d’acheter...enfin d’acheter le terrain et de faire construire
N: D’accord. ¿Et ils ont fait appel à un architecte?
AG: Apparemment oui, c’est un architecte qui va dessiner les plans... ¡D’après ce qu’elle m’a dit euh ça a, ça a l’air d’être pas mal!
N: ¿Ouais?
AG: Ouais. Ouais, ouais!
N: ¿Et combien de temps dureront les travaux, sais-tu?
AG: Euh écoute, apparemment, ils étaient partis sur huit mois mais bon...
N: Connaissant les artisans...ça va sûrement prendre du retard
AG: Ouais...ouais, ouais, ouais...oui, ils sont pas pressés Ills sont pas pressés, ils sont juste bah euh hyper contents...et bah du coup la crémaillère aura lieu dès que...
N: ¡D’iciunan!
AG: ¡Voilà! Dès qu’ils...
N: ¿Et ils ont fait un prêt?
AG: Ah ça, écoute hein, tu sais que Mathilde a toujours été très discrète par rapport à ça, donc sur ce sujet, je ne peux rien te dire.
N: ¡J’en saurai plus avec Pierre!
AG: ¡Voilà ! Bon, tu veux un café?
N: ¡Je veux bien! Ouais...
AG: Ok, bon je vais te préparer ça.
N: Allez...hop, je vais ranger ça
Los Propietarios
AG: ¡Hola soy yo!
N: ¡Hola! ¿Qué tal?
AG: Bien ¿y tú?
N: Bien, bien
AG: ¿Adivina con quién me he topado yendo a correos?
N: Pues no sé. Me rindo
AG: Con Matilde
N: Matilde ¡Hombre! ¿Y cómo está?
AG: Pues mira, fenomenal. ¿Tú sabías que iban a mandar construir su casa?
N: ¡No me digas!
AG: Ya está, lo han decidido... Es verdad que había hablado con Matilde... pues... del hecho de ser inquilinos... y que...
N: Pedrito... Pedrito me decía que tenían la sensación de tirar el dinero por la ventana.
AG: No era muy rentable. El alquiler, además, era bastante caro, entonces pues ya está, han decidido comprar... o sea comprar el terreno y mandar construir.
N: Vale. ¿Y han recurrido a un arquitecto?
AG: Por lo visto, sí. Es un arquitecto quien va a diseñar los planos… Según lo que me ha dicho pues... parece pues que no está nada mal.
N: ¿Ah sí?
AG: Pues sí...
N: Y Cuánto tiempo durará la obra ¿Lo sabes?
AG: Pues mira... Aparentemente han estimado ocho meses, pero tú sabes...
N: Conociendo a los obreros... seguramente se atrasen
AG: Que sí, que sí... ¡pero no tienen prisa! sólo que están pues contentísimas... y de esta forma, la inauguración de la casa tendrá lugar en cuanto...
N: ¡De aquí a un año!
AG: ¡Eso es! En cuanto tengan...
N: ¿ Y Pidieron un préstamo?
AG: Eso... Pues sabes muy bien que Matilde siempre ha sido muy discreta en cuanto a este tema, entonces sobre este asunto no te puedo decir nada
N: ¡Ya me enteraré con Pedro!
AG: ¡Eso! Bueno ¿Quieres un café?
N: ¡Sí venga!
AG: ¡Ok! Te lo voy a preparar
N: ¡Venga! Ea...voy a guardar esto...
2.- Vocabulario
Les propriétaires | Los propietarios |
Tom ber sur | Toparse con |
La Poste | Correos |
Donner sa langue au chat | Rendirse |
Faire construire | Mandar a construir |
Sans blague | ¡Ni me digas! |
Etre locataire | Ser inquilino |
Jeter l’argent par les fenêtres | Tirar el dinero por la ventana |
Le loyer | El alquiler |
Faire appel à | Recurrir a |
L ‘architecte | El arquitecto |
Apparemment | Por lo visto/aparentemente |
Dessiner les plans | Diseñar los planos |
Partir sur | Estimar a |
Les artisans | Los obreros |
La crémaillère | La inauguración de la casa |
Faire un prêt | Pedir un préstamo |
Ce sujet | Este asunto |
En savoir plus | Enterarse (profundizar sobre un asunto) |