Le ticket gagnant
Sonido
LE TICKET GAGNANT
Joséphine retint son souffle et commença à lire à voix haute les chiffres attentivement, un par un, une fois... puis deux fois... puis trois fois... C’était la combinaison gagnante! Elle venait de toucher le jackpot: un million d’euros. ¡Le pactole!!! ¡Incroyable mais vrai! Un véritable coup du ciel.
Il y a cinq minutes, elle rêvait qu’elle était sous les tropiques et tout d’un coup, non seulement son rêve se réalisait mais en plus, elle devenait millionnaire. Complètement euphorique, Joséphine ne put se retenir et poussa un cri de joie tel que tout le voisina ge en profita.
Une fois calmée, il fallait qu’elle réagisse. ¿Mais par où commencer? Prévenir d’abord la famille et les proches ou descendre illico presto chez le buraliste qui lui avait vendu le ticket pour empocher l’argent.
Elle qui ne jouait jam ais à des jeux de hasard!!!
Elle vérifia une nouvelle fois qu’il s’agissait bien de la combinaison gagnante et descendit de chez elle pour se rendre au bureau de tabac.
EL TICKET GANADOR
Joséphine retuvo el aliento y empezó a leer detenidamente en voz alta los números, uno tras uno, una vez.., luego dos veces.., luego tres veces... ¡Era el número premiado! Le acababa de tocar el gordo: un millón de euros. ¡Una mina de oro! ¡Increíble! Un verdadero golpe milagroso.
Hace cinco minutos estaba soñando que estaba en el Caribe y de repente no solamente su sueño se cumplía sino que también se hacía millonaria. Completamente eufórica, Joséphine no pudo contenerse y dio tal grito de alegría que todo el vecindario lo disfrutó también.
Una vez tranquilizada tenía que reaccionar. ¿Pero por dónde empezar? ¿Primero avisar a la familia y a los amigos o bajar inmediatamente al lotero que le había vendido el cupón para cobrar el dinero?
¡¡Y ella que nunca jugaba a los juegos de azar!!
Volvió a confirmar que se trataba del número premiado y bajó de casa para acudir al estanco.
Sonido
Il y avait pas mal de gens faisant la queue car le buraliste n’avait plus de monnaie dans sa caisse donc il fallait que les clients fassent l’appoint. Une fois son tour venu, Joséphine tendit son coupon gagnant au commerçant qui la félicita. Mais Joséphine ne préférait pas s’attarder car les clients au comptoir commençaient déjà à tendre l’oreille et à se rapprocher de la future millionnaire. L ‘argent lui serait remis sous forme de chèque mais elle devait attendre quelques jours avant cela.
Elle retourna chez elle à vive allure et une fois chez elle, calmement, elle prit son portable et commença par appeler sa mère pour tout lui raconter et surtout lui demander conseil pour le placement de son argent caril n ‘était pas question de faire n ‘importe quoi et de jeter l’argent par les fenêtres! Joséphine avait trop un esprit terre à terre pour imaginer cela. Par contre, elle se laisserait bien tenter par un tour du monde et du coup elle emmènerait Delphine, sa meilleure amie avec elle... c’est tout de même mieux qu’un tour en montgolfière!
Había gente haciendo cola ya que el quiosquero no tenía cambio en la caja por lo que los clientes tenían que darle el dinero justo. Cuando le tocó a Joséphine le entregó el cupón premiado al comerciante quien la felicitó. Pero Joséphine prefería no entretenerse mucho ya que los clientes en la barra empezaban a prestar atención y a acercarse a la futura millonaria. El dinero se lo ingresarían en cheque pero tendría que esperar unos cuantos días.
Volvió a su casa con prisa y una vez allí, tranquilamente, cogió su móvil y empezó por llamar a su madre para pedirle consejo en cuanto a la inversión de su dinero, ya que no iba a hacer tonterías y tirarlo por la ventana. ¡De eso ni hablar! Joséphine tenía un espíritu demasiado prosaico para imaginar aquello. En cambio se dejaría tentar por una vuelta al mundo y así se llevaría a Delphine, su mejor amiga... ¡desde luego aquello es mucho mejor que una vuelta en globo!
------- oo O oo -------
Vocabulario
Retenir son souffle | Retener el aliento |
Atentivement | Detenidamente |
La combinaison gagnante | El número premiado |
Toucher le jackpot | Tocar el gordo |
Le pactole | La mina de oro |
Incroyable mais vrai! | ¡Increíble pero cierto! |
Un coup du ciel | Un lance milagroso |
Pousser un cri de joie | Dar un grito de alegría |
Illico presto | Inmediatamente |
Le buraliste | El lotero |
Empocher | Cobrar |
Lesjeux de hasard | Los juegos de azar |
Le bureau de tabac | El estanco |
Faire l’appoint | Dar el dinero justo |
S’attarder | Entretenerse |
Tendre l’oreille | Prestar oídos, estar atento |
Remettre de l’argent | Ingresar el dinero |
Le placement | La inversión |
Un esprit terre à terre | Un espíritu prosaico |