L
Frases y expresiones en inglés que debes conocer:
-Last straw:
La "última paja" literalmente, expresión que se usa para decir que se ha acabado la paciencia, algo así como "la gota que colma el vaso".
Ejemplo:
She called me yesterday and insulted me, that's the last straw - Ella me llamó ayer y me insultó, es la gota que colma el vaso.
-Latch on to:
Aferrarse, agarrarse a algo con fuerza.
Ejemplo:
I am latching on to my job, I can't lose it - Me estoy aferrando a mi trabajo, no puedo perderlo.
-Lay (my/your/his/her/our/your/their) cards on the table:
Ser totalmente sincero y no guardarse nada, "poner las cartas sobre la mesa".
Ejemplo:
I am going to lay my cards on the table, I love you - Voy a poner las cartas sobre la mesa, te amo.
-Lead a dogs life:
"Llevar una vida de perros", o lo que es lo mismo, llevar una vida tremendamente dura.
Ejemplo:
I'm not lucky, I lead a dogs life - No soy afortunado, llevo una vida de perros.
-Lead ballon:
Una bomba pero en sentido figurado, algo que causa sorpresa o estrépito.
Ejemplo:
The announcement was a lead ballon - La noticia fue una bomba.
-Leave a bad taste in (my/your/his/her/our/your/their) mouth:
"Dejar un mal sabor de boca", o lo que es lo mismo, causar una mala impresión o una impresión peor de lo esperado.
Ejemplo:
He said that the house was incredible, but it left a bad taste in our mouths - Dijo que la casa era increíble, pero nos dejó un mal sabor de boca.
-Let the cat out of the bag:
Usamos esta expresión para decir que vamos a descubrir algo como una sorpresa o similar, lo que se suele llamar "descubrir el pastel".
Ejemplo:
Shut up, you will let the cat out of the bag - Calla, descubrirás el pastel.
-Let (my/your/his/her/our/your/their) hair down:
Desmelenarse, desbocarse, desmadrarse, perder la vergüenza.
Ejemplo:
Flint let his hair down at the party - Flint se desmelenó en la fiesta.
-Lick (my/your/his/her/our/your/their) chops:
"Frotarse las manos", esperar con ansia algo agradable, una recompensa.
Ejemplo:
He promised me a travel if I passed the exam, and I did, so I'm licking my chops! - Me prometió un viaje si pasaba el examen, y lo hice, ¡así que me estoy frotando las manos!
-Light out:
Salir de algún sitio lo más rápido posible, salir apurado, salir corriendo a toda prisa.
Ejemplo:
When he saw the killers he lighted out - Cuando vio a los asesinos salió a toda prisa.
-Lovey-Dovey:
Empalagoso.
Ejemplo:
They are a lovey-dovey couple - Son una pareja empalagosa.