Letra C
Frases y expresiones en inglés que debes conocer:
-Call a spade a spade:
Llamar a las cosas por su nombre.
Ejemplo:
I told him that the car was old, I like to call a spade a spade - Le dije que el coche era viejo, me gusta llamar a las cosas por su nombre.
-Chicken feed:
Utilizamos esta expresión para hablar de cantidades de dinero sin importancia, de "calderilla".
Ejemplo:
20 cents? ok, it's chicken feed for me - ¿20 céntimos? vale, es "calderilla" para mi.
-Clip (my/your/his/her/its/our/your/their) wings:
Cortar las alas, quitar el ánimo a alguien para que haga algo o incluso no permitírselo.
Ejemplo:
Sara wanted to be a football player, but Mike clipped her wings - Sara quería ser futbolista, pero Mike le cortó las alas.
-Close shave:
Sería el equivalente a "salvarse por los pelos" en castellano, algo milagroso. Literalmente se puede usar para definir un afeitado apurado.
Ejemplo:
He was driving drunk, but now he is at home. That was a close shave - Él estuvo conduciendo borracho, pero ahora está en casa. Es milagroso.
-Come apart at the seams:
Utilizamos esta expresión para indicar que algo nos saca de nuestras casillas, que perdemos los nervios, que nos enfurece.
Ejemplo:
If he repeat one more time the same word I will come apart at the seams - Si él vuelve a repetir una vez más la misma palabra perderé los nervios.
-Conk out:
Usamos esta expresión para hacer ver que alguien duerme profundamente, que "duerme como un tronco".
Ejemplo:
Jack conked out after the race - Jack durmió como un tronco tras la carrera.
-Cover up:
Coartada. Si usamos esta expresión para hacer referencia a que estamos encubriendo a alguien utilizamos "for" detrás de la expresión.
Ejemplos:
It isn't true, it's just a cover up - No es cierto, es solo una coartada.
I am covering up for him - Le estoy encubriendo.
-Cream of the crop:
Hacemos referencia con esta expresión a lo mejor de lo mejor.
Ejemplo:
My filet mignon is the cream of the crop - Mi filet mignon es lo mejor de lo mejor.
-Crocodile tears:
Lágrimas de cocodrilo, lágrimas fingidas.
Ejemplo:
They are crying, but are crocodile tears, they aren't sad - Están llorando, pero son lágrimas de cocodrilo, ellos no están tristes.
-Cut off (my/your/his/her/its/our/your/their) water:
La podemos traducir (de manera no literal) como "parar los pies a alguien".
Ejemplo:
Ann was shouting their parents, so I cut off her water - Ann estaba gritando a sus padres, así que le paré los pies.