P
Frases y expresiones en inglés que debes conocer:
-Paint the town red:
Su significado literal es "pintar la ciudad de rojo", y así se traduce, pero su significado real es el de celebrar algo con gran efusividad.
Ejemplo:
I my team win the Champions cup I will paint the town red - Si mi equipo gana la copa de campeones pintaré la ciudad de rojo.
-Party pooper:
Aguafiestas, pesimista.
Ejemplo:
Don't tell him to come tonight, he is a party pooper - No le digas a él que venga esta noche, es un aguafiestas.
-Piece of cake:
Literalmente "pieza de pastel", según el contexto puede significar "pan comido", algo realmente fácil de llevar a cabo.
Ejemplo:
We will pass the exam, it's a piece of cake - Pasaremos el examen, es pan comido.
-Pipe down:
Mandar callar de manera un poco hostil.
Ejemplo:
Pipe down! we are in the cinema - ¡Cállate! Estamos en el cine.
-Pipe dream:
Fantasías.
Ejemplo:
He thinks that she will be a famous actress, he lives a pipe dream - Él cree que ella será una actriz famosa, él vive una fantasía.
-Play ball with:
De manera literal "jugar la pelota con", pero en este caso lo traduciríamos como ayudar, cooperar.
Ejemplo:
Please speak with them, play ball with me - Por favor habla con ellos, coopera conmigo.
-Play cat and mouse:
Jugar al gato y al ratón.
Ejemplo:
When I say "yes" he say "no" and vice versa, sometimes I think we are playing cat and mouse - Cuando digo "sí" él dice "no" y viceversa, algunas veces pienso que estamos jugando al gato y al ratón.
-Play games with:
Engañar, jugar con alguien (aunque no a un juego, sino con sus sentimientos o similar).
Ejemplo:
Sharon, please, don't play games with me - Sharon, por favor, no juegues conmigo.
-Play hooky:
Hacer novillos, no acudir a clase.
Ejemplo:
Yesterday my teacher called home because I played hooky - Ayer mi profesor llamó a casa porque hice novillos.
-Played out:
Esta muerto de cansancio, agotado, extenuado.
Ejemplo:
I can't walk more, I'm played out - No puedo caminar más, estoy agotado.
-Poker face:
Cara de póquer, cara inmutable, sin expresión.
Ejemplo:
I don't know what is she thinking, she has a poker face - No sé qué está pensando, ella tiene cara de póquer.
-Promise the moon:
Prometer la luna, prometer algo que es imposible.
Ejemplo:
He is a liar, he is always promising me the moon - Él es un mentiroso, siempre me está prometiendo la luna.
-Put a damper on:
Desanimar a alguien, "echar un jarro de agua fría".
Ejemplo:
When I asked him he said "no", it put a damper on me - Cuando le pregunté me dijo "no", fue un jarro de agua fría para mi.
-Put (my/your/his/her/our/your/their) foot in it:
Meter la pata, cometer un error.
Ejemplo:
I called my ex-girlfriend, I put my foot in it - Llamé a mi ex-novia, metí la pata.
-Put words into (my/your/his/her/our/your/their) mouth:
Poner palabras en la boca de alguien, es decir, decir que alguien ha dicho algo cuando en realidad no es así.
Ejemplo:
I didn't say it, don't put words into my mouth - No dije eso, no pongas palabras en mi boca.
-Puppy love:
Amor juvenil, amor de juventud, primer amor.
Ejemplo:
Yesterday I saw Mike, my puppy love - Ayer vi a Mike, mi amor de juventud.