La forma pasiva y el discurso indirecto
Forma pasiva
Como en español la forma pasiva se forma:
Verbo "ser" en el tiempo correspondiente + participio pasado del verbo principal.
Forma activa | Forma pasiva | |||
Tiempo | Italiano | Castellano | Italiano | Castellano |
Presente | Mangia | Come | È mangiato | Es comido |
Futuro | Mangerá | Comerá | Sarà mangiato | Será comido |
Imperfecto | Mangiava | Comía | Era mangiato | Era comido |
Pretérito perfecto | Ha mangiato | Ha comido | È stato mangiato | Ha sido comido |
Pretérito indefinido | Mangiò | Comió | Fu mangiato | Fue comido |
Pretérito pluscuamperfecto | Aveva mangiato | Había comido | Era stato mangiato | Había sido comido |
Subjuntivo | che mangi | Coma | Che sia mangiato | Sea comido |
El participio concuerda siempre con el sujeto.
El agente es regido por la preposición "da" (por):
Italiano | Castellano |
Le mele sono mangiate dai bambini | Las manzanas son comidas por los niños |
La casa fu comprata da dei signori inglesi | La casa fue comprada por unos señores ingleses |
Fu chiamato a casa dal direttore della banca | Fue llamado a su casa por el director del banco |
La decisione sarà presa dallo stesso presidente | La decisión será tomada por el mismo director |
Ci furono inviati per errore | Nos fueron enviados por error |
Il generale è stato assassinato | El general ha sido asesinado |
Discurso indirecto
Los tiempos en el discurso indirecto son los mismos que en castellano.
Italiano | Castellano | |
Discurso directo | Ho freddo | Tengo frío |
Discurso indirecto | Dice che ha freddo | Dice que tiene frío |
Discurso directo | Ho voglia di andare a teatro | Tengo ganas de ir al teatro |
Discurso indirecto | Ci disse che aveva voglia di andare a teatro | Nos dijo que tenía ganas de ir al teatro |
La única excepción es el uso del condicional dependiendo de un tiempo pasado:
En castellano se utiliza el condicional simple, mientras que en italiano se utiliza el condicional compuesto o el futuro:
Italiano | Castellano |
Verrà a casa tua alle cinque | Iré a tu casa a las cinco |
Disse che sarebbe venuto (che verrè) alle cinque | Dijo que vendría a las cinco |
Arriveremo alle dieci | Llegaremos a las diez |
Dissero che sarebbero arrivati alle dieci | Dijeron que llegarían a las diez |