Approfondimento imperfetto indicativo. Espressioni con "in"

1. Gramática

Usos del imperfecto:

a) Describir:

  • Aveva sonno, quindi è andata a letto.
  • Tenía sueño, entonces se ha ido a la cama.
  • Aveva fretta, allora ha preso un taxi.
  • Tenía prisa, entonces ha tomado un taxi.
  • Aveva trenta anni quando lo conobbi.
  • Tenía treinta años cuando lo conocí.
  • Aveva paura, così non parlò.
  • Tenía miedo, así no habló.
  • Pioveva molto e non siamo usciti.
  • Llovía mucho y no hemos salido.
  • Era una grande occasione ma non ho saputo sfruttarla.
  • Era una gran ocasión pero no he sabido aprovecharla.
  • Era bellissima: aveva i capelli neri, gli occhi scuri, aveva un grande neo sul labbro superiore e portava un cappotto rosso.
  • Era hermosísima : tenía el pelo negro, los ojos oscuros, tenía un gran lunar en el labio superior y llevaba un abrigo rojo.
  • Faceva molto freddo e avevo voglia di un caffè caldo, ma era troppo tardi e i bar erano tutti chiusi.
  • Hacía mucho frío y tenía ganas de un café caliente, pero era demasiado tarde y los bares estaban todos cerrados.

 

b) Ricordare:

  • Quando abitavo a Roma andavo spesso al cinema.
  • Cuando vivía en Roma iba al cine a menudo.
  • Ho sognato che correvo, correvo, correvo, ma non arrivavo mai.
  • He soñado que corría, corría, corría, pero nunca llegaba.
  • Quando ero bambino, durante le vacanze andavo sempre al mare.
  • Cuando era un niño, en las vacaciones siempre iba a la playa.

 

c) En sustitución del condicional compuesto:

c.1) De los verbos volere, potere y dovere cuando expresan algo que no ha pasado:

  • Voleva (sarebbe voluto) arrivare alle sette, ma ha perso il treno.
  • Hubiera querido llegar a las siete, pero ha perdido el tren.
  • Poteva (avrebbe potuto) riuscirci, ma non ha fatto tutto il possibile.
  • Hubiera podido lograrlo, pero no ha hecho todo lo posible.
  • Doveva (avrebbe dovuto) telefonarle, ma se ne è dimenticato.
  • Tendría que haberla llamado, pero se le olvidó.

 

c.2) Después de verbos como dire, sapere, promettere cuando expresan un futuro en el pasado. En español en este caso se usa el condicional simple:

  • Ha detto che arrivava (sarebbe arrivato) alle sei.
  • Ha dicho que llegaría a las seis.
  • Mi ha assicurato che partiva (sarebbe partito) ieri.
  • Me ha asegurado que partiría ayer.

 

d) En sustitución del pluscuamperfecto del subjuntivo en el período condicional pasado:

  • Se venivi (fossi venuto), ti divertivi (saresti divertito).
  • Si hubieras venido, te lo habrías pasado bien.

 

2. Ejercicios

Traduce las siguientes oraciones:

Inicia sesión para hacer seguimiento de tus autoevaluaciones
1)Necesitaba descansar, así que me he quedado en casa
2)Tendría que haber pedido disculpas, lo sé
3)Me ha prometido que lo haría
4)Me he ido al campo porque hacía mucho calor en la ciudad
5)Si hubieras avisado te habríamos esperado
6)Me parece que tenía barba y llevaba una chaqueta negra
7)Cuando estaba triste salía a dar un largo paseo
8)Hubiéramos querido ir al concierto pero ya no quedaban entradas
9)Ha dicho que me llamaría
10)Hubiera querido aclarar la situación y le he dicho que iba a su casa para hablar con él
Corregir   Ver Solución   Limpiar

 

3. Vocabulario

Sonido

vocab15

Contenidos que te pueden interesar
Este sitio usa cookies para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Ninguna cookie será instalada a menos que se desplace exprésamente más de 400px. Leer nuestra Política de Privacidad y Política de Cookies. Las acepto | No quiero aprender cursos gratis. Sácame