Congiuntivo o indicativo?
1. Gramática
Las dos oraciones siguientes:
- Secondo me è tard.
- Credo che sia tardi.
expresan el mismo concepto ("Creo que es tarde"), pero en la lengua hablada se prefiere evitar el subjuntivo, aunque resulte más elegante.
Vemos una serie de construcciones equivalentes al subjuntivo y al indicativo:
a) Es mejor que cojas el tren.
- Subjuntivo: È meglio che tu prenda il treno.
- Indicativo: È meglio se prendi il treno.
b) Espero que el examen salga bien.
- Subjuntivo: Spero che l'esame vada bene.
- Indicativo: Spero che l'esame andrà bene.
c) Es necesario que os despertéis temprano.
- Subjuntivo: Bisogna che vi svegliate presto.
- Indicativo: Dovete svegliarvi presto.
d) Imagino que llegue tarde.
- Subjuntivo: Immagino arrivi tardi.
- Indicativo: Arriverà tardi.
e) Me pregunto donde estará Luca.
- Subjuntivo: Mi domando dove sia Luca.
- Indicativo: Dove sarà mai Luca?
f) Puede que venga mañana.
- Subjuntivo: Può darsi che venga domani.
- Indicativo: Forse viene domani.
g) Siento que no te haya gustado la cena.
- Subjuntiv005o: Mi dispiace che non ti sia piaciuta la cena.
- Indicativo: Mi dispiace se non ti è piaciuta la cena.
h) Creo que tu hermano haya salido.
- Subjuntivo: Credo c5he tuo fratello sia uscito.
- Indicativo: Secondo me tuo fratello è uscito.
La construcción "secondo me + indicativo" puede sustituir todo verbo de opinión (Suppongo che; penso che; ritengo che; etc.)
i) Me quedo a condición de que no discutamos más.
- Subjuntivo: Rimango a condizione che non litighiamo più.
- Indicativo: Rimango solo se non litighiamo più.
j) Me iré antes que tú llegues.
- Subjuntivo: Me ne andrò prima che tu arrivi.
- Indicativo: Me ne andrò quando non sarai ancora arrivato.
k) He ido al cine, a pesar de que tenía ganas de dormir.
- Subjuntivo: Sono andato al cinema nonostante avessi voglia di dormire.
- Indicativo: Sono andato al cinema anche se avevo voglia di dormire.
l) Espero nos aviséis.
- Subjuntivo: Spero che ci avvisiate.
- Indicativo: Spero che ci avvisarete.
2. Ejercicios
Completa las siguientes oraciones:
1) | È meglio (starte, tu) zitto. Es mejor que te calles. | |
2) | Paolo forse glià (andare via) . Quizás Paolo ya se haya marchado. | |
3) | Immagino (essere, voi) stanchi. Imagino que estareís cansados. | |
4) | Mi dispiace se non lo (trovare, tu) . Siento que no lo hayas encontrado. | |
5) | Andrò in vacanza solo se (venire, lui) con me. Me iré de vacaciones sólo si vienes conmigo. | |
6) | Devo andare a casa, nonostante (stare) piovendo. Tengo que irme a casa a pesar de que esté lloviendo. | |
7) | Secondo me non (riuscire, noi) a finire in tempo. Creo que no lograremos terminar a tiempo. | |
8) | Spero che (venire, voi) alla festa. Espero que vengaís a la fiesta. | |
9) | Bisogna che non (perdere, tu) più tempo. Hace falta que no pierdas más tiempo. | |
10) | Parterò con loro a condizione che mi (lasciare) spiegare il mio punto di vista. Hablaré con ellos a condición que me dejen explicar mi punto de vista. | |
11) | A quest'ora può darsi che l'autobus non (passare) più . A esta hora puede que el autobús ya no pase. | |
12) | Mi chiedo se Elena (rendersi conto) che stava esagerando. Me pregunto si Elena se habrá dado cuenta de que estaba exagerando. | |
Corregir
Ver Solución
Limpiar |