Differenze italiano - spagnolo nell'uso del congiuntivo
1. Gramática
a) Uso del subjuntivo en italiano y no en español:
a.1) Frases que expresan duda o suposición:
- Andrea non risponde al telefono. Che si sia addormentato?
- Andrea no contesta al teléfono. ¿Se habrá dormido?
- Sono le otto e ancora non è arrivato. Che abbia perso il treno?
- Son las ocho y todavía no ha llegado. ¿Habrá perdido el tren?
a.2) Frases que dependen de un verbo de opinión:
- Credo che ormai sia tardi.
- Creo que ya es tarde.
- Immagino che il concerto sia già finito.
- Imagino que el concierto ya ha terminado.
- Penso che tu abbia ragione.
- Pienso que tienes razón.
Se usa el subjuntivo en español como en italiano cuando estas frases son negativas:
- Non penso che tu abbia ragione.
- No pienso que tengas razón.
a.3) Frases impersonales que expresan opinión o se refieren a algo no seguro:
- Sembra che la festa sia stata rimandata.
- Parece que la fiesta ha sido aplazada.
- Si dice che gli operai stiano organizando uno sciopero.
- Se dice que los obreros están organizando una huelga.
a.4) Interrogativa indirecta:
- Mi domando se la tua decisione sia la migliore.
- Me pregunto si tu decisión es la mejor.
a.5) Algunos casos de comparación:
- Anna è la persona più interessante che io abbia mai conosciuto.
- Anna es la persona más interesante que he conocido.
- Il viaggio è più stancante di quanto tu creda.
- El viaje es más cansado de lo que crees.
b) Uso del subjuntivo en español y no en italiano:
b.1) Después de "forse" (tal vez, quizás, acaso)
- Forse domani esco.
- Quizás salga mañana.
b.2) Después de cuando, apenas, después que; en oraciones temporales futuras:
- Uscirò quando avrò finito.
- Saldré cuando haya terminado.
- Farò un viaggio appena sarà possibile.
- Haré un viaje apenas sea posible.
b.3) En frases introducidas por: lo que; quien, como, cuanto, hasta que, lo mejor que:
- Puoi fare quello che vuoi.
- Puedes hacer lo que quieras.
- Alzi la mano chi è d'accordo.
- Que levante la mano quien esté de acuerdo.
- Io vado in treno, tu puoi andare come vuoi.
- Yo voy en tren, tú puedes ir como prefieras.
- Parla quanto vuoi, io non ti ascolto.
- Habla cuanto quieras, yo no te escucho.
- Continuo finché posso.
- Sigo hasta que pueda.
- Cercherò di organizzare la cena meglio che posso.
- Intentaré organizar la cena lo mejor que pueda.
2. Ejercicios
Completa las siguientes oraciones:
Inicia sesión para hacer seguimiento de tus autoevaluaciones
1) | Non credo che (essere) una buona idea. No creo que sea una buena idea. | |
2) | Mi domando se (trovare, lui) casa. Me pregunto si ha encontrado casa. | |
3) | Credo che il documentario (essere) interessante. Creo que el documental es interesante. | |
4) | Eva è la donna più bella che (vedere, io) mai. Eva es la mujer más guapa que he visto nunca. | |
5) | Forse (andare, loro) al cinema. Talvez hayan ido al cine. | |
6) | Puoi rimanere a casa mia finchè (volere). Te he dicho la verdad, piensa lo que quieras. | |
7) | Ti ho detto la verità, pensa quello che (volere). Te he dicho la verdad, piensa lo que quieras. | |
8) | Non sento rumori. Che (andare, loro) via? No oigo ruidos. ¿Se habrán ido? | |
9) | Chi lo (preferire) può rimanere a casa. Quien lo prefiera puede quedarse en casa. | |
10) | Appena (fare) caldo, vado al mare. Apenas haga calor me voy a la playa. | |
11) | Ho fatto lésame meglio che (potere), ma non è stato sufficiente. He hecho el examen lo mejor que podía, peor no ha sido suficiente. | |
12) | Ti ciamo quando mi (svegliarsi). Te llamo cuando me despierte. | |
13) | Puoi rivolgerti a me come (preferire). Puedes dirigirte a mi como prefieras. | |
14) | Pare che Andrea (smettere) di fumare. Parece que Andrea ha dejado de fumar. | |
Corregir
Ver Solución
Limpiar |