Los pronombres relativos IV
1. Chi.
La forma “chi” corresponde al español “quien” y “quienes”, pero a diferencia del castellano tan solo tiene una forma, que es singular y, por lo tanto, siempre va acompañado por un verbo de tercera persona singular.
Ejemplo:
- Quien dice mentiras será descubierto: Chi dice bugie sarà scoperto;
- Quienes dicen mentiras serán descubiertos: Chi dice bugie sarà scoperto.
Como se puede observar, las dos frases tienen la misma traducción.
“Chi” sólo se puede aplicar a personas e indica una persona no concreta, por lo tanto no sustituye una persona de la que ya se ha hablado antes.
Veamos algunos ejemplos:
- Sai chi ho visto oggi?. (¿Sabes a quien he visto hoy?)
- Domani ci sarà una conferenza sulla violenza, chi vuole, può assistervi. (Mañana habrá una conferencia sobre la violencia, puede asistir quien quiera.)
- Ho bisogno di parlare direttamente con chi dirige questa ditta. (Necesito hablar directamente con quien administra esta empresa.)
2. Quanto.
En italiano “quanto” corresponde al castellano “todo lo que”:
Ejemplos:
- Quanto dice è sicuramente falso. (Todo lo que dice es seguramente falso.)
- Domani ti racconterò quanto mi è stato riferito. (Mañana te contaré todo lo que me ha sido relatado.
3. Dove.
“Dove” se puede utilizar en lugar de “in cui”.
Ejemplos:
- L’università dove lavoro non è molto grande. (La universidad donde trabajo, no es muy grande.)
- Firenze è una città, dove mi piacerebbe vivere. (Firenze es una ciudad, donde me gustaría vivir.)
4. Otras formas relativas: senza + relativo; nonostante + relativo; sopra / sotto + relativo; dietro + relativo; dentro + relativo.
Muchas veces nos encontramos relativos en construcciones con las preposiciones. Las siguientes formas son todas sin preposición.
- Il tuo è un aiuto senza il quale non potrei riuscirci. (La tuya es una ayuda sin la cual no podría conseguirlo.)
- È stata approvata una misura, nonostante la quale la situazione non è migliorata. (Ha sido aprobada una medida, a pesar de la cual la situación no ha mejorado.)
- Se guardi alla tua destra vedrai una casa, sopra la quale si trova l’insegna. (Si miras a tu derecha verás una casa, sobre la cual se encuentra el cartel.)
- Questa è una bugia dietro la quale si nasconde la volontà di non fare giustizia. (Esta es una mentira, detrás de la que se esconde la voluntad de no hacer justicia.)
- Devi trovare l’unica scatola dentro la quale si trova un regalo. (Tienes que encontrar la única caja dentro de la cual se esconde el regalo.)
Ejercicio
Traduce las frases.
1) | Esto es todo lo que me ha dicho | |
2) | ¿Recuerdas el parque donde nos vimos por primera vez? | |
3) | Necesito que averigües lo que ha pasado, es una información sin la cual no puedo seguir defendiendo mi teoría | |
4) | Quienes quieran solicitar la beca deben hacerlo antes del 23 de Junio | |
5) | Siguen llegando malas noticias, a pesar de las cuales nuestra esperanza no muere | |
6) | Ve a la cocina, abre el segundo cajón, dentro del cual encontrarás la llave, y luego abre la caja | |
7) | En la habitación hay dos camas, la cama de la derecha es aquella debajo de la cual he escondido las cartas | |
8) | Es ese el árbol sobre el que he visto el loro | |
9) | Haremos llegar el mensaje a quien tenga que tomar la decisión | |
10) | Se trata de una postura tras la que se esconde la defensa de sus intereses | |
Corregir
Ver Solución
Limpiar |
Lee y escucha el diálogo
Sonido
(Para ver la traducción hacer doble click en texto; un click vuelve a posición original)