Los verbos pseudo-impersonales
Veamos ahora algunos verbos que se definen pseudo-impersonales porque cuando se conjugan en tercera persona tienen valor impersonal. Siempre llevan el auxiliar “essere”.
1. Esserci (Haber)
- In mezzo alla piazza c’è una bella fontana. (En medio de la plaza hay una fuente bonita.)
- Ieri ci sono state molte manifestazioni contro il governo. (Ayer ha habido muchas manifestaciones en contra del gobierno.)
El verbo “esserci”, a diferencia del castellano “haber” tiene dos formas: una para el singular y otra para el plural.
2. Piacere (Gustar)
- Mi piace molto andare al cinema. (Me gusta mucho ir al cine.)
- Mi sono piaciute molto le tue poesie. (Me han gustado mucho tus poemas.)
3. Succedere, capitare, avvenire, accadere (Pasar, suceder, acontecer, acaecer)
- Cosa è successo? (¿Qué ha pasado?)
- Dall’ultima volta che ci siamo sentiti, sono successe molte cose.(Desde la última vez que hablamos, han pasado muchas cosas.)
- Cosa ti è capitato? (¿Qué te ha sucedido?)
- Quello che è accaduto è molto grave. (Lo que ha pasado es muy grave.)
- Tutto ciò avvenne nel 1875. (Todo esto acaeció en 1875.)
4. Volerci (tardar, hacer falta)
- Per fare la torta ci vogliono cinque uova. (Para hacer la tarta hacen falta cinco huevos.)
- Per andare a Roma da qui ci vogliono quasi tre ore. (Para ir a Roma desde aquí se tardan casi tres horas.)
5. Sembrare, parere (parecer)
- Sembra che finalmente abbia smesso di piovere. (Parece que por fin haya dejado de llover.)
- Mi è parso di sentire un rumore. (Me ha parecido escuchar un ruido.)
6. Bastare (bastar)
- Basta poco per farlo arrabbiare. (Basta poco para hacerle enfadar.)
- Mi è bastato guardarti per riconoscerti. (Ha sido suficiente mirarte para reconocerte.)
7. Dispiacere (sentirlo)
- Mi dispiace, ma non potrò venire stasera. (Lo siento pero esta noche no podré ir.)
- Mi è dispiaciuto davvero. (Lo he sentido de verdad.)
8. Convenire (convenir)
- Non ti conviene comportarti così. (No te conviene comportarte así.)
- Non l’hai fatto solo perché non ti è convenuto. (No lo has hecho solo porque no te ha convenido.)
9. Essere + da + sustantivo temporal + che (hace + sustantivo temporal + que)
- È da un mese que non ho sue notizie. (Hace un mes que no tengo noticias suyas.)
10. Essere (ser) con algunos adjetivos
- Non è vero che mi hai telefonato. (No es verdad que me has llamado.)
- È necessario che tu studi di più. (Es necesario que tú estudies más.)
- È inutile aspettare ancora. (Es inútil esperar más.)
11. Fare (hacer) en algunos casos
- Oggi fa abbastanza freddo. (Hoy hace bastante frío.)
- Qui d’estate fa sempre molto caldo. (Aquí in verano hace siempre mucho calor.)
- Sono stato a Roma tre anni fa. (Estuve en Roma hace tres años.)
A diferencia del español, en italiano “fa” (hace) se coloca después de la locución temporal.
Ejercicio
Traduce las frases.
1) | Te veo preocupado, ¿Qué te ha pasado? (capitato, accaduto)? | |
2) | Hace mucho que no veo a Mario | |
3) | Es inútil seguir repitiendo lo mismo | |
4) | Ayer ha habido una huelga general | |
5) | No me han gustado nada vuestros comentarios | |
6) | Lo siento, pero no he logrado localizar a Laura | |
7) | Contigo hace falta mucha paciencia | |
8) | En ciertas circunstancias conviene callar | |
9) | Nos conocimos hace veinte años | |
10) | Para entenderte no basta con escucharte | |
Corregir
Ver Solución
Limpiar |
Lee y escucha el diálogo
Sonido
(Para ver la traducción hacer doble click en texto; un click vuelve a posición original)