Periodistas a eliminar
"Lleva una camisa a rayas que le regalé por su cumpleaños". Esta frase, que cualquiera podría haber dicho, contiene un gran calco sintáctico que hemos importado del francés. Se trata de la preposición "a". Las faldas a cuadros, las cocinas a gas, son galicismos, por lo que se pueden y deben evitar a la hora de hablar correctamente. Se debería utilizar la preposición "de"; camisa de rayas, falda de cuadros, cocina de gas (algunas construcciones se han empleado tanto que se encuentran ya admitidas, es el caso de "avión a reacción" y "olla a presión").
Siguiendo con las preposiciones: "El enemigo a batir somos nosotros", decía una cita usada como titular que nos regalaba hace un tiempo un diario deportivo muy vendido. Seguro que han oído ustedes muchas veces hablar de modelos o ejemplos a seguir. Un anuncio de coches nos habla hasta de "mitos a seguir". ¿Tanto nos gustan el francés y el inglés? Es mejor que dirija esta pregunta a los periodistas, que son quienes siembran la fértil lengua española con semillas extranjeras. Se abusa de la preposición "a": temas a tratar , pasos a seguir. Dentro de poco todos hablaremos de acciones a realizar, ejercicios a completar, momentos a recordar y, así, infinidad de tareas a hacer. Imagínense a alguien diciendo "Ésta es un película a no perderse por nada". Yo también tengo muchos artículos a escribir, pero quiero detenerme en este tema lo suficiente como para que ustedes se tomen el tiempo de reflexionar sobre la labor a realizar por los periodistas. ¿Se han fijado en que incluso hay que usar la voz pasiva en este tipo de expresiones para añadir el sujeto agente? Es verdad que, en lenguaje administrativo, el uso de la preposición "a" más el infinitivo es más que común (cantidad a pagar : 50 €), e incluso se omite el sustantivo ( a pagar: 50€), pero eso no justifica su uso: Si lo pone en un formulario, ¿lo decimos todos? Si lo dice un periodista, ¿debemos decirlo todos?
¿Por qué hemos sustituido las preposiciones "por", "para", "que", por la calcada y tan manida preposición "a"? Los asuntos que tratar, las tareas que se deben completar o que quedan por hacer, los pasos que hay que seguir, los puntos que hay que tener en cuenta, se han impregnado gracias a los idiomas extranjeros de un toque "fashion" que los convierte en "periodísticos". ¡Pero si a veces hasta son redundantes! Si yo veo a una persona como un modelo a seguir, ¿dejaré de verla como un modelo a secas? Quizá sea una pregunta a no hacerse .